First let me say that I prefer the Hebrew versions of these ‘elucidation’
type translations. The Talmud is written mostly in Aramaic without vowelization
or punctuation. Some times in cryptic form. In order to understand it, one
needs to look in the commentaries like Rashi that translate, expand, and explain
various words and passages.
The Hebrew elucidation versions of Shas use these
commentaries and often incorporate portions of them into the text printed on a
page facing the original unaltered text. It’s kind a ‘cheaters’ version of
learning Gemarah. Having attended Yeshivos
and studying the Talmud common words and expressions used by the Gemarah become integrated into the English used during Talmud study.
The Hebrew versions make the Gemarah easier to study since
those words are part of the lexicon of the Yeshiva student. For example, using the
word Tameh is much easier for me than using the term ritual impurity when
discussing the Talmud. There are several
versions of this kind of Sefer - The ArtScroll Hebrew edition, Chavrusa, Mesivta, and my personal favorite, V’Shinantom among them.
That said, I admit to owning the entire ArtScroll English
language Shas Bavli (The Babylonian Talmud). The completion of the ArtScroll
Shas was a monumental achievement. Although Shas Bavli was first translated into
English by Soncino Press, I found that it was often more confusing than simply working
out the Pshat (meaning) the old fashioned way.
ArtScroll did more than translate Shas Bavli. They employed many Talmidei Chachamim who used their expertise in combing a great many resources available to them. They then explained the meaning of every passage in the Talmud as clearly as they could in the English language using a consistent style of expression throughout and adding footnotes for additional clarity.
ArtScroll did more than translate Shas Bavli. They employed many Talmidei Chachamim who used their expertise in combing a great many resources available to them. They then explained the meaning of every passage in the Talmud as clearly as they could in the English language using a consistent style of expression throughout and adding footnotes for additional clarity.
One would think that this was it! The epitome of all English
language versions of Shas Bavli has been achieved. But one would be wrong.
There is a new kid on the block. Well, not so new, Rabbi Adin
Steinsaltz is a Zaken and Talmid Chacham with few peers. Rabbi Steinsaltz actually preceded ArtScroll – with the first
Hebrew elucidation of Shas.
The original Steinsaltz Shas has the approbation of some of the greatest rabbinic figures of the 20th century, including Rav Moshe Feinstein, The Lubavitcher Rebbe, and former Sephardi Chief Rabbi of Israel, Rav Mordechai Eliyahu. The actual letters of approbation have been reproduced in the opening pages.
The Steinsaltz Shas has now been translated into English and elucidated by yet another group of Talmidei Chacahmim. Koren Publishers has just completed the Koren Talmud Bavli. It too is presented in a clear and concise way. But it is more than an elucidation.
The original Steinsaltz Shas has the approbation of some of the greatest rabbinic figures of the 20th century, including Rav Moshe Feinstein, The Lubavitcher Rebbe, and former Sephardi Chief Rabbi of Israel, Rav Mordechai Eliyahu. The actual letters of approbation have been reproduced in the opening pages.
The Steinsaltz Shas has now been translated into English and elucidated by yet another group of Talmidei Chacahmim. Koren Publishers has just completed the Koren Talmud Bavli. It too is presented in a clear and concise way. But it is more than an elucidation.
The look of these volumes is very different than ArtScroll.
The graphic design of its pages is among the most beautiful I’ve ever seen. Very pleasing to the eye.
Instead of having the
classic Vilna page facing the English translation and elucidation – using multiple
English pages to explain a single Vilna page - the Koren Shas has the entire
Mesechta printed in one section. So when opened as a Hebrew Sefer one sees the classic
Vilna Mesechta as originally published. Except that each word is vowelized and each
passage punctuated.
When one turns the Sefer over and opens it as an English book
one will see distinct Hebrew paragraphs on the left with English translations and
elucidations on the right. What makes the Koren Talmud stand out is all the
sidebar notes,
They are organized into various categories: background -
about what the passage discusses; personalities - which are mini
biographies of the people mentioned in the Mishnaic or Talmudic passage; and perhaps
most importantly Halakha - extracting the actual Halacha as discussed by Rishonim
like the Rambam and as redacted in the Shulchan Aruch.
The Editor in Chief is Rabbi Tzvi Hersh Weinreb; Senior Content
Editor is Rabbi Shalom Z. Berger; andManaging Editor is Rabbi Joshua Schreier.
As noted Berakhot is
already out and according to the publisher each Meschta will be available prior
to the Daf Yomi schedule. I believe this is a valuable new addition to any library
and resource for both the beginner and the experienced student of the Talmud. The
complete set will contain 41 volumes.